فوزي سعد الله ـ خبز الـ: "بُويَا"...خبز جزائري باسم أعجمي
بواسطة 2018-05-31 02:46:33

د. فوزي سعد الله
".....سبق أن تَعَرَّضْنَا لِخُبْز الـ: بُويَا" (Poya) في مدينة شرشال القريبة من العاصمة الجزائرية وهو الخبز/الأَجْر الذي يتقاضاه الفَرَّان لقاءَ طَهْيِهِ الخبزَ العائلي الذي تُرْسِلُه له النساء من البيوت بعد عَجْنِه. فبعد إخراجه من الفرن، يأخذ خبزة الـ: "بويا" الصغيرة ويبيعها في مَحلِّه ليقبض أجرَها ويدع باقي الخبز لأهله.
لكن لماذا وكيف دخل هذا الاسم الغريب الذي لا يبدو عربيا ولا أمازيغيا على لسان المنطقة؟
في الحقيقة، "بويا" أصلُها كلمة Poya المُستَخدَمة في اللغتيْن القشتالية والبلنسية في إسبانيا. فهي Poya في القشتالية وتُكتَب Puia في لغة بلنسية، وقد كانت مُتدَاولة في الكلام العربي في الأندلس حسب تأكيدات ويليام مارصي نقلا عن بيدرو دي آلكالا.
مارصي يقول إن في عهده، في مطلع القرن 20م، لاحظ وجود كلمة "بويا" في شرشال وفق صيغتها البلنسية وفي مليانة بصيغة بوية Buia. وأوضح أن هذه العادة "...في طريق الزوال مع زوال الدَّفْع للفَرَّان عينيًّا" ، وهو ما حدث فعلا خلال العقود الأخيرة حيث لم تعد هذه العبارة معروفة إلا عند المُسِنِّين لدى العائلات الحَضَرِيَّة العريقة في هذه المدينة.
وبما أننا نعلم أن شرشال أعاد بعثَها وإعمارها الموريسكيون في بداية الحقبة العثمانية من تاريخ الجزائر، لا سيما أهالي غرناطة وبعض البَلَنْسِيِّين، فإنه يحقُّ افتراض قدوم تقاليد عَجْنِ خبز الـ: "البُويَا" إلى هذه المدينة مع حُلول اللاجئين الموريسكيين بها.
كلمةُ "الطّْرِيحَة" الشائعة في مدينة الجزائر والتي تُعتبَر استعارةً من طَرْحِ الخبز في الفرْن عند الفَرَّان بمعنى ضرب بِخِفَّة، حسب ويليام مارصي، كانت معروفةً في الأندلس. وحتى اللُّغة القشتالية القديمة كانت تستعملها هكذا: Tarea، ومازالت مُستخدَمة إلى اليوم على الأقل في إقليم الأندلس جنوب إسبانيا.....".
فوزي سعد الله: الشتات الاندلسي في الجزائر والعالم. دار قرطبة. الجزائر 2016م.
شوهد المقال 1085 مرة
التعليقات (0 تعليقات سابقة):
أضف تعليقك